BACK TO THE CITY
This text is best read with music, with the music with which I have written it.
"Eloise" - JORDAN SEIGEL - LINK
_
ON THE CEILING OF THE OFFICE THERE IS AN HOURGLASS, MADE OF SAND FROM THE BEACH.
Maturing is telling stories without leaving out the part where you make a mistake, without failing to explain that you screwed up. Cities are full of humans screwing up. Paris is full of humans screwing up. Making mistakes we walk on its sidewalks. Making mistakes we look in shop windows, we stand in them even if we don't have the time to do it. Last year you didn't go naked on the street and this year you don't have anything between seasons to wear, you enter a store thinking you want to jump from summer to Christmas vacations, but not quick, you don’t want them to put the lights decoration on the street yet. The weather is crazy, will it really be cold this year? While you doubt whether to buy a thick or thin jacket you think that every year they put the Christmas lights earlier and earlier and that every year the money is less plentiful, so it is possible that you leave the store without buying anything, you already have a coat at home, the usual one, the one from 5 years ago. Only you know it is old because at the time you already bought a good one. We go down to the subway or get on the bus. You see a the sign that says is that was a winner lottery number "if I had seen it before, if I had bought it". You get up and give the seat to a person who needs it more than you while your knee hurts a little, not much. We wait for the traffic light to turn green without fully knowing whether what we are doing is right or wrong. "I'm not going to cross on red." Not knowing if it's wrong at all. There we are.
Este texto se lee mejor con música, con la música con la que lo he escrito.
“Eloise” - JORDAN SEIGEL - LINK
_
EN EL TECHO DE LA OFICINA HAY UN RELOJ DE ARENA, DE ARENA DE LA PLAYA.
Madurar es contar las historias sin obviar la parte en que te equivocas, sin dejar de explicar que metiste la pata. Las ciudades están llenas de humanos metiendo la pata. París está llena de humanos metiendo la pata. Metiendo la pata andamos por sus aceras. Cometiendo errores miramos escaparates, nos paramos en ellos aunque no tengamos el tiempo para hacerlo. El año pasado no fuiste desnuda por la calle y este año no tienes nada de entretiempo que ponerte, entras en una tienda pensando en querer saltar del verano a las vacaciones de Navidad, pero que no sea rápido, que no te pongan todavía la decoración de luces por la calle. El tiempo está loco, ¿hará frío de verdad este año? Mientras dudas si compras una chaqueta gruesa o fina piensas que cada año ponen las luces de Navidad más pronto y que cada año el dinero cunde menos, así que es posible que te vayas de la tienda sin comprarte nada, ya tienes en casa un abrigo, el de siempre, el de hace 5 años. Solo tú sabes qué es viejo porqué en su momento ya lo compraste bueno. Bajamos al metro o subimos al bus. En la vista se nos cuela un número de lotería que el cartel dice que está premiado “si lo hubiera visto antes, si lo hubiera comprado”. Te levantas y cedes el asiento a una persona que lo necesita más que tú mientras te duele un poco, no mucho, la rodilla. Esperamos que el semáforo se ponga en verde sin saber del todo si lo que hacemos está bien o mal. “No voy a cruzar en rojo”. Sin saber si está mal del todo. Ahí estamos.
La rentrée is the return of the vacations. Foreigners love to be French and say rentrée, French people too. The first days when you come back are the rentrée, re-entry: you allow yourself to go through that summer mourning and to be absent-minded, to go with the water down your neck, to be a bit selfish, to eat pastries, to be the victim of your life as if it belonged to someone else, because you need it. That and croissants. Because your life is really someone else's, why there is never enough money, never enough work, never enough love, never adequate temperature. Because that was a week ago, far away from Paris, far away, so far away that you couldn't guess where your house is, when it was August and it was hot, and there was a beach.
La rentrée es la vuelta de las vacaciones. A los extranjeros nos encanta ser franceses y decir rentrée, a los francese también. Los primeros días cuando vuelves son la rentrée, re-entrada: te permites a ti misma pasar ese duelo estival y ser despistada, ir con el agua al cuello, ser un tanto egoísta, comer bollería, ser la víctima de tu vida como si esta fuera de otra persona, porqué lo necesitas. Eso y los croissants. Porqué tu vida es en realidad de otra persona, porqué nunca hay dinero suficiente, ni el trabajo perfecto, ni amor suficiente, ni temperatura perfecta. Porqué eso era hace una semana, lejos de París, muy lejos, tan lejos que no adivinabas por dónde caía tu casa, cuando era agosto y había calor, y playa.
But then, now, comes the return. The return to routine, to save in our collections of social net hobbies that we will never have time to do but we love, to wait for the traffic light to turn green, to queue, to spend most of the time surrounded by strangers. To spending more time with everyday strangers than with our own families. To going up elevators and public transportation and rubbing up against more strangers to get home and not touching our partners because of some absurd anger created by a rubbing that really hurts and wears out, like the one we do to the railings, a rubbing from another roommate, coexistence. To the useless meetings at the room, the meeting room, lost in the wide world designed to do numbers and to show excel tables. A room just to justify the meetings themselves. If you look up, it seems like your entire vacation beach has turned into an hourglass hanging on the office ceiling counting down the seconds and minutes you have left until your next vacation.
Pero luego, ahora, viene la vuelta. La vuelta a la rutina, a guardar en nuestras colecciones de las redes sociales hobbies que no vamos a tener nunca tiempo de hacer pero nos encantan, a esperar a que el semáforo se ponga en verde, a hacer colas, a pasar la mayor parte del tiempo rodeados de desconocidos. A pasar más tiempo con desconocidos cotidianos que con nuestras propias familias. A subir a ascensores y al transporte público y rozarnos con más desconocidos para llegar a casa y no tocar a nuestras parejas por algún enfado absurdo creado por un roce que realmente duele y desgasta, como el que le hacemos a las barandillas, un roce de otra compañera de piso, la convivencia. A las reuniones inútiles en su sala, la sala de reuniones, perdida en el ancho mundo diseñada para hacer números y mostrar tablas de excel. Una sala solo para justificar las propias reuniones. Si miras hacia arriba parece que toda la playa de tus vacaciones se haya convertido en un reloj de arena colgado en el techo de la oficina que cuenta los segundos y minutos que te quedan hasta las siguientes vacaciones.
That's when you realize you really need a break between the end of summer and the return to the city. That's when you ask yourself: Is this what I've been doing for the past year? Is this the life I want? I'm getting older... I've done the right thing, what I could. Is it too late for...? And the subway, the supermarket, the friends, the family, the car, your house which is surely an apartment with its many flaws, were there, just like when you left them, while you were gone. Where have you been all this time before you came back? The one who always changes when you leave is you. That's why you come back to the city and it doesn't come back to you. Today I was listening to an old lady on the radio, she is 94 years old: "I still have dreams, I have my whole life ahead of me". If you Rafaela have dreams and life ahead of you at 94 years old, why don't we dream?
Es entonces cuando te das cuenta que realmente necesitas un descanso entre el fin del verano y la vuelta a la ciudad. Es entonces cuando te cuestionas: ¿Es esto lo que estuve haciendo el año pasado? ¿Es esta la vida que quiero? Me estoy haciendo mayor… He hecho lo correcto, lo que he podido. ¿Será tarde para…? Y el metro, el supermercado, las amigas, la familia, el coche, tu casa que seguramente es un apartamento con sus muchos defectos, estaban ahí, igual que cuando los dejaste, mientras tú no estabas. ¿Dónde has estado todo este tiempo antes de volver? La que siempre cambia cuando se va eres tú. Por eso vuelves tú a la ciudad y no vuelve ella a ti. Hoy escuchaba en la radio una señora mayor, tiene 94 años: “Todavía tengo sueños, tengo toda la vida por delante”. Si tú Rafaela tienes sueños y la vida por delante a los 94 años, ¿nosotros por qué no soñamos?
The days are usually gray in Paris. They help you go about your routine. That's why when it's sunny the city is more beautiful and everyone rushes to the parks, to the grass, for once it's not wet! The façades of Paris are beautiful in the sun. The world is more beautiful when it reflects light. Don't be fooled, no human being naturally emits light. But all of us, without exception, reflect it.
IF YOU HAVE DREAMS, DON'T BE AFRAID TO DREAM. & REST ASSURED, THEY WILL GIVE YOU EVERYTHING YOU REALLY NEED.
VINCENT MOUSTACHE
Los días suelen ser grises en París. Te ayudan a seguir con la rutina. Por eso cuando hace sol la ciudad es más bonita y todo el mundo se precipita a los parques, a la hierba, ¡por una vez que no está mojada! Las fachadas de París son preciosas con el sol. El mundo es más bonito cuando refleja luz. Que no te engañen, no hay ser humano que de forma natural emita luz. Pero todos nosotros, sin excepción, la reflejamos.
SI TIENES SUEÑOS NO TENGAS MIEDO A SOÑAR. Y ESTATE TRANQUILA, ELLOS TE DARÁN TODO LO QUE REALMENTE NECESITAS.
VINCENT MOUSTACHE
BE A ROYAL CROISSANT !
Now you can subscribe to my exclusive content on Instagram: chapters of books & comics, unpublished illustrations, online stationery, releases, and everything I can think of!
CLICK ON THIS LINK AND FOLLOW THE NEXT STEPS:
_
¡SÉ UN ROYAL CROISSANT!
Ahora puedes suscribirte a mi contenido en exclusiva en Instagram: capítulos de libros y comics, ilustraciones inéditas, papelería online, lanzamientos ¡y todo lo que se me ocurra!
ENTRA EN ESTE LINK Y SIGUE LOS SIGUIENTES PASOS:
THANKS FOR READING CROISSANT! - Don't miss the next one! - Have a beautiful day!
_
¡GRACIAS POR LEER! - ¡No te pierdas lo próximo! - ¡Que tengas un precioso día!